6ES78331FC020YE5西門子 6ES78331FC020YE5西門子
湖南環(huán)辰泰瑞電氣設(shè)備有限公司
代理西門子系列產(chǎn)品,原裝*,質(zhì)保一年。
:楊丹
固定:
商務(wù) : 2179745843
詢價
地址:2179745843
7-200PLC CPU主機
CPU221 DC/DC/DC,6輸入/4輸出,CPU221 繼電器輸出,6輸入/4輸出
CPU222 DC/DC/DC,8輸入/6輸出,CPU222 繼電器輸出,8輸入/6輸出
CPU224 DC/DC/DC,14輸入/10輸出,CPU224 繼電器輸出,14輸入/10輸出
CPU224XP DC/DC/DC,14DI/10DO,2AI/1AO,CPU224XP 繼電器輸出,14DI/10DO,2AI/1AO
CPU226 DC/DC/DC,24輸入/16輸出,CPU226 繼電器輸出,24輸入/16輸出
S7-300通用型
CPU312★CPU314★CPU315-2DP★CPU315-2PN/DP★CPU317-2DP★CPU317-2PN/DP
CPU319-3PNDP
S7-300C緊湊型
CPU312C★CPU313C★CPU313C-2PtP★CPU313C-2DP★CPU314C-2PtP★CPU314C-2DP
S7-300 輸入/輸出擴展模塊選型表
SM321數(shù)字量輸入模塊,SM322數(shù)字量輸出模塊,SM323數(shù)字量輸入輸出模塊
SM331模擬量輸入模塊,SM332模擬量輸出模塊
OP 73 micro s7-200系列用
TP177 micro 觸摸式 s7-200系列用
K-TP 178 micro s7-200系列用
OP 73 單色 3英寸
As we drove off from Columbia, I wanted to write a letter to you to l you all that is on my mind.
當我們開車駛出哥倫比亞大學(xué)的時候,我想寫一封信給你,告訴你盤旋在我腦中的想法。
First, I want to l you how proud we are. Getting into Columbia is a real testament of what a great well-rounded student you are. Your academic, artistic, and social skills have truly blossomed in the last few years. Whether it is getting the highest grade in Calculus, completing your elegant fashion design, successfully selling your painted running shoes, or becoming one of the top orators in Model United Nations, you have become a talented and accomplished young woman. You should be as proud of yourself as we are.
首先,我想告訴你我們?yōu)槟愀械教貏e驕傲。進入哥倫比亞大學(xué)證明你是一個全面發(fā)展的優(yōu)秀學(xué)生,你的學(xué)業(yè)、藝術(shù)和社交技能zui近都有的表現(xiàn),無論是你在微積分上得了zui高分,完成自己典雅的時尚的設(shè)計,成功賣出繪制的跑鞋,還是在“”演說中成為表現(xiàn)zui突出的人之一,你毫無疑問已經(jīng)是一個多才多藝的女孩。你的父母為你感到驕傲,你也應(yīng)該像我們一樣為自己感到自豪。
I will always remember the first moment I held you in my arms. I felt a tingling sensation that directly touched my heart. It was an intoxicating feeling I will always have. It must be that "father-daughter connection" which will bind us for life. I will always remember singing you lullaby while I rocked you to sleep. When I put you down, it was always with both relief (she finally fell asleep!) and regret (wishing I could hold you longer). And I will always remember taking you to the playground, and watching you having so much fun. You were so cute and adorable, and that is why everybody loved you so.
我會永遠記得*次將你抱在臂彎的那一刻,一種新鮮激動的感覺瞬間觸動了我的心,那是一種永遠讓我陶醉的感覺,就是那種將我們的一生都聯(lián)結(jié)在一起的“父女情結(jié)”。我也常常想起我唱著催眠曲輕搖你入睡,當我把你放下的時候,常常覺得既解脫又惋惜,一方面我想,她終于睡著了!另一方面,我又多么希望自己可以多抱你一會兒。我還記得帶你到運動場,看著你玩得那么開心,你是那樣可愛,所有人都非常愛你。
You have been a great kid ever since you were born, always quiet, empathetic, attentive, and well-mannered. You were three when we built our house. I remember you quietly followed us every weekend for more than ten hours a day to get building supplies. You put up with that boring period without a fuss, happily ate hamburgers every meal in the car, sang with Barney until you fell asleep. When you went to Sunday Chinese school, you studied hard even though it was no fun for you. I cannot believe how lucky we are as parents to have a daughter like you.
你不但長得可愛,而且是個特別乖巧的孩子。你從不吵鬧、為人著想,既聽話又有禮貌。當你三歲我們建房子的時候,每個周末十多個小時你都靜靜地跟著我們?nèi)ミ\建筑材料,三餐在車上吃著漢堡,唱著兒歌,唱累了就睡覺,一點都不嬌氣不抱怨。你去上周日的中文學(xué)習(xí)班時,盡管一點也不覺得有趣,卻依然很努力。我們做父母的能有像你這樣的女兒真的感到非常幸運。